監査二部門の中澤です。

Hello, again ! How have you been ?

It has been still a little cold weather these days, but spring is coming day by day.

I love cherry blossoms. Because I can feel energy and I don’t know why I‘m getting excited.

so I can’t wait cherry blossom viewing season, but I don’t bother to go to some famous places to see cherry blossoms. ( It is very crowded too many people every year.)  I have a special place. At the place where I lived in, a lot of cherry trees were planted. Still now I stop over and go my favorite place every season. Now my neighborhood, there were a few, so I miss them.

 

こんにちは、いかがお過ごしですか?

ここ最近少し寒い日が続いていましたが、春は日一日と近づいていますね。

私は桜が大好きです。エネルギーが湧いてくるような気がするし、なんだかウキウキします。

だから花見シーズンが待ちきれません。でもわざわざ花見で有名な場所に行くわけではないのですが

(毎年混雑していますよね)私のスペシャルスポットがあるんです。私がかつて住んでいた所は桜の木が

たくさんありました。だから今も途中下車してお気に入りの場所へいきます。今住んでいる所は桜の木が

少ないので以前住んでいた所が恋しいです。

 

Here is changing a subject.

 

今年も確定申告シーズンが終わりました。

以前にも外国人のクライアントさんの話をしたことがあるのですが、今回は・・・

 

“CUSTOM”

【意味】風習、慣習、慣行、習わし

 
です。
 

アメリカ人クライアントの方に来所していただた時のこと。

部屋に入退室する際、私が先行してドアを開けて

 

“ After you ” (お先にどうぞ)

と言うと、

“ No, no, Lady is first,” (いやいや、レディファーストだから)

 

と少しの間、お互いがどうぞ、どうぞと譲り合うので、”Lady is first”という

ことで私が先行させてもらいました。そして帰り際に

 

“I’m confused, because Japanese custom different from American’s”

(日本の習慣と違うから混乱する)

と言って帰られました。

 

日本では、性別、年齢関係なくお客様に対しては「お先にどうぞ」で相手をたてます。

しかし、西洋では「レディファースト」という事で立場に関係なく、女性優先のようです。

 

他にも外国でお宅訪問の際には「何時に行けば良いか」という問題。

日本だと約束の時間より少し早めに着く様に行きますよね?

しかしこれが外国だと”rude”(「失礼」)のようです。オンタイムでも早いくらい。

少し遅れていくのが良いのだそうです。

(全世界がそうかは定かではありませんが。)

 
 

文化の違いに触れるのは、日本の良さや不便さを再確認できるチャンスだと思いませんか。

 
 

Well, I guess I’ll close for now.

See you next time.

 

The 2nd section

T. Nakazawa

  
コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください


Copyright(c) 2024 FARM Consulting Group All Rights Reserved.