監査二部門の中澤です。

Hello, everyone !
This time I’ll introduce you to a book which I like.
The book is “へんな英語” ~LOST WITH TRANSLATION~
Written by Dr. Aimee Weinstein

アメリカ人著者が日本で見つけた、間違った英語表示の看板を集めたものです。
注意を促す為の看板がかえって困惑する結果を招いていたり、「ぷっ」と笑っちゃうような内容になっていたりと、日本人であれば見過ごしてしまいそうな間違いが満載です。

 

以下は私が好きな看板です。


★ 工事現場でよく見かける「あぶないからはいってはいけません」

 ○ It is dangerous ; Do not enter.
 × Because you are dangerous, you must not enter.

【あなたは危険人物なので入ってはいけません】

↑ えっ!?私が危険なの???

 

★ これも工事現場や危険ゾーンへの進入禁止を促す「立入禁止」

 ○ DO NOT ENTER
 × NOT NO ENTER

【入らないことをやめてください】← どうすればいいの?

 
 

★ 自動販売機などが「故障中」

 ○ Out of Order
 × Out of Control

【暴走】← どこかに行ってしまうと困るし・・・。

 

★ 公共の物を綺麗に使ってもらいたい時に「きれいにお使いください」

 ○ Use it beautifully.
 × It beautifully uses it.

 【これはとてもきれいにそれを使います】← 「これ」って何?

 
 

こんな風に間違った看板が巷にはあふれているようです。

 

See you next time

 

the 2nd section
Nakazawa

  
コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください


Copyright(c) 2024 FARM Consulting Group All Rights Reserved.